🌸 花粉症・マスク文化 / The Mask Culture in Japan, Even Before COVID-19

2025/06/01
The Mask Culture in Japan

はじめに / Introduction


日本の春になると、多くの人がマスクをつけて歩いている姿を見かけます。
実は日本では、COVID-19が流行するはるか前から、花粉症や風邪予防、さまざまな理由でマスクを使う「マスク文化」が根付いています。
この文化は、海外の人々にとって驚きと興味の的になっています。

In Japan, when spring comes, you’ll see many people walking around wearing masks.
Actually, long before COVID-19, Japanese people had already developed a unique “mask culture” for reasons such as hay fever, cold prevention, and more.
This aspect of Japanese daily life often surprises and fascinates visitors from overseas.



マスク文化の歴史 / The History of Mask Culture


日本でマスクが一般的に使われ始めたのは、1918年のスペイン風邪(インフルエンザ大流行)の頃からと言われています。
その後もインフルエンザ流行や大気汚染対策、そして1980年代以降、スギ花粉症の患者増加とともに、春の「マスク姿」が当たり前の光景になりました。

The common use of masks in Japan dates back to the Spanish Flu pandemic in 1918.
Later, masks became popular for flu prevention, protection against air pollution, and—especially from the 1980s onward—for hay fever (pollen allergies).
By the 21st century, it became normal to see people wearing masks in springtime.



なぜマスクをつけるの? / Why Do Japanese People Wear Masks?



理由は一つではなく、場面や個人によってさまざまです。

The reasons are not just one—people use masks for all sorts of situations and motivations.



花粉症とマスクの深い関係 / Hay Fever and the Mask Connection


日本では毎年2月~5月ごろ、スギやヒノキの花粉が大量に飛びます。
花粉症の人は目や鼻がかゆくなり、くしゃみや鼻水、頭痛など多くの症状に悩まされます。
マスクは花粉が鼻や口に入るのを防ぐ最も手軽な対策で、市販のマスク売り場には「花粉対策」と書かれた商品が並びます。

In Japan, from February to May, huge clouds of cedar and cypress pollen fill the air.
People with hay fever suffer from itchy eyes and noses, sneezing, runny noses, and headaches.
Masks are the simplest and most effective way to block pollen, and stores fill with special “anti-pollen” masks every spring.



風邪の時のマナー / Mask Manners When Sick


風邪やインフルエンザにかかったとき、他人にうつさないためにマスクをつけるのが日本のマナーです。
咳エチケットとして、咳やくしゃみが出そうなときも必ずマスクをつける習慣があります。
子どものころから「人のためにマスク」という教育を受ける人も多いです。

In Japan, it’s considered good manners to wear a mask when you have a cold or flu, so you don’t spread germs to others.
People also wear masks whenever they feel a cough or sneeze coming on.
Many Japanese are taught from childhood to “wear a mask for others,” not just for themselves.



海外との比較 / A Cultural Difference


日本のマスク文化は、欧米や他の多くの国とは大きく異なります。
欧米ではマスク=医療現場・重病のイメージが強く、コロナ禍以前は日常的にマスクをつける習慣がほとんどありませんでした。
日本では「予防」「エチケット」「日常の便利グッズ」という認識が広がっています。

Japanese mask culture is very different from the West and many other countries.
In the West, masks were mostly seen in hospitals or for serious illness, and people rarely wore them before COVID-19.
In Japan, masks are a daily tool for prevention, manners, and even convenience.



誤解とリアクション / Misunderstandings and Common Reactions


初めて日本を訪れた外国人は、「どうしてみんなマスクをしているの?」「何か大きな病気が流行っているの?」と不安に感じることも。
でも、日本では「花粉症」や「すっぴん隠し」など、健康とは関係ない理由でつける人も多いのです。
一部の若者は、マスクをつけていると「気が楽」「落ち着く」という声もあります。

Many foreigners are surprised and sometimes worried: “Why is everyone wearing masks? Is there a big outbreak?”
But in Japan, lots of people wear masks for reasons totally unrelated to health, like hay fever or to cover up a bare face.
Some young people even say wearing a mask makes them feel more relaxed or comfortable.



コロナ以降の変化 / Changes After COVID-19


コロナ禍で世界中にマスク文化が広がり、日本の「日常マスク」が国際的にも注目されました。
その後も日本では「マスク着用」が定着し、花粉や風邪のシーズンになると再び多くの人がマスクをつけます。
最近は「着用は個人の判断」となっていますが、公共の場や人混みでは今もマスク姿が目立ちます。

After COVID-19, mask-wearing became common worldwide, and Japan’s everyday mask culture got lots of international attention.
Even after the pandemic, many Japanese people keep wearing masks during pollen or cold season.
These days, mask-wearing is a personal choice, but you’ll still see plenty of masks in public or crowded places.



マスクの種類・進化 / Types and Innovations


日本のマスクは「使い捨て」「布」「ウレタン」「立体型」「香り付き」など種類が豊富。
花粉やウイルスを99%カットする高機能マスクや、肌に優しい素材、ファッション性の高いデザインも人気です。
最近は冷感マスク、透明マスク、子ども用キャラクターマスクなども登場しています。

Japanese masks come in all types: disposable, cloth, polyurethane, 3D-shaped, scented, and more.
There are even masks that cut 99% of pollen and viruses, gentle skin materials, and stylish or cute designs.
Lately, you can find cool-feeling masks, transparent masks, and fun character masks for kids.



外国人の体験談 / Voices from Visitors


「日本に来て最初に驚いたのが、健康な人までみんなマスクをしていること。
春には『花粉症』という言葉を初めて知りました。
私も一度マスクをつけてみたら、電車の中や人混みで安心感があって、ちょっとクセになりました!」

「友だちとすっぴんで出かける時にマスクをつけると、みんな気にしなくて楽だと言っていて面白かったです。」

“What shocked me in Japan was that even healthy people wore masks. In spring, I learned about ‘kafunsho’ (hay fever) for the first time.
I tried wearing a mask myself, and I felt more comfortable in crowded trains—it kind of became a habit!”

“My Japanese friends say they wear a mask when they go out with no makeup, and nobody minds. I thought that was funny and convenient!”



トリビア・豆知識 / Trivia & Fun Facts




マスクを使う時のマナー・注意点 / Mask Manners and Tips




まとめ / Conclusion


日本の「マスク文化」は、健康・マナー・便利さ・個性表現まで、独自に進化してきました。
最初は驚くかもしれませんが、一度体験してみると、その理由やメリットがきっと分かるはずです。
花粉の季節や人混みの多い場所では、ぜひ日本流のマスクライフを体験してみてください!

Japanese mask culture has evolved into something unique—covering health, manners, convenience, and even self-expression.
At first, it might seem strange, but if you try it, you’ll understand the reasons and benefits.
During pollen season or in crowded places, why not experience Japanese “mask life” for yourself?

記事一覧に戻る / Return to Article List クイズで遊ぶ / Play Games